Bref dialogue du regretté Olavo de Carvalho, publié sur son compte Facebook le 2 août 2017, je traduis :
Dialogue en voiture.
Moi : - C'est tout droit, chérie. Tu ne sais plus revenir à la maison ?
Roxane : - C’est qu’il fait nuit.
Moi : - Mais la nuit, la maison est au même endroit.
Dialogue en voiture.
Moi : - C'est tout droit, chérie. Tu ne sais plus revenir à la maison ?
Roxane : - C’est qu’il fait nuit.
Moi : - Mais la nuit, la maison est au même endroit.
(Diálogo no automóvel:
Eu: -- É só seguir em frente, muié. Você não sabe mais o caminho de casa?
Roxane: -- É que é de noite.
Eu: -- Mas de noite a casa está no mesmo lugar.)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire